第164章 双开!双倍的折磨! 小颗栗子
说实话,在翻开手稿之前,莱尔的心中并没有抱着太大的期待。
他心中依然存有一丝属于顶级科学家的矜持。
哪怕在这些天的接触下,他对于米歇尔的才华已经相当认可了。
可在他看来,小说终究是虚构的产物,是文学家天马行空的想象。
无论米歇尔的地质学知识有多么扎实,但这终究只是一部故事,与严谨的科学研究有着本质的区别。
他之所以如此投入地帮助米歇尔,更多的是享受那种思想碰撞的乐趣,以及对出于自己理论被认可的满足感。
然而,当莱尔真正沉下心,开始阅读这部完整的《地心游记》时,他才发现自己错得有多离谱。
和自己之前看到的草稿相比,完整的故事简直是换了个样子。
米歇尔的故事一开篇,就让他有了一种强烈的代入感。
那个名叫阿奇博尔德莱顿的牛津大学教授,简直就是另一个自己。
他对化石的痴迷,他对学术的偏执。
还有他那间堆满标本、乱中有序的书房
话说这书房真的有这么乱吗?
读到这里,莱尔有些不好意思抬头看了看自己的房间。
但很快,他就被米歇尔的故事所深深吸引,全身心的投入在莱顿教授的冒险之中。
在13世纪有一位苏格兰高地的修士,曾深入过本尼维斯山的隐藏的古火山通道,发现了通往地底世界的入口。
他留下了铭文本想警示后人,却被当成了疯子的言语。
这些铭文铭刻在一块从苏格兰西海岸群岛带回的古老石板上。
被伦敦某古董商人当成“凯尔特异教刻石”廉价出售,被莱顿教授刚巧买下。
教授一看就知道这些铭文一部分是古北欧如尼文写的,而另一部分则是中古盖尔语字母,还有少量的拉丁语。
话说为什么会有北欧语言?
很简单,曾经维京人曾长期统治苏格兰西海岸。
所以有北欧文字也是很正常的事情。
而中古盖尔语字母,则是中世纪修士常用。
教授对照1827年出版的《苏格兰古石铭文研究》以及皇家学会收藏的北欧铭文抄本用字母频率统计,结合地质词汇和少量的拉丁文推断词义。
终于破解了这些铭文。
原来在苏格兰真的有一条通往地下世界的通道。
事实上,米歇尔魔改这一段也是参考的商博良破解罗塞塔石碑的故事。
顺便蹭蹭热度。
众所周知,古埃及的文字早已经失传,成为了一门死文字。
可就在十五年前,也就1822年。
商博良向法兰西科学院宣读了《致达西尔先生的信》。
在信中,他表示:“我已经证明埃及象形文字本质上是拼音文字!”
这项伟大的成就不仅震惊了整个法兰西科学院,更是宣告着埃及学的正式诞生。
1799年,拿破仑的士兵在埃及罗塞塔港筑工事时挖出了罗塞塔石碑。
石碑上分别有三种语言,上层是古埃及圣书体,中层是世俗体,而最下层则是古希腊文。
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!