第248章 帮他翻译一下 下雨啦收衣服啊
“子瞻啊,你如今终于是悟透了‘务实’二字。”
赵野指了指那份稿子,语气里带着几分轻蔑。
“比那司马君实强多了。”
“他嘴里全是百姓,但这心里,何曾把百姓真正装进去过?”
“他那是站在云端上,俯瞰众生,施舍那点可怜的怜悯罢了。”
“他觉得百姓愚钝,需要教化,却连句人话都不愿意跟百姓说。”
苏轼点了点头,深以为然。
他在燕云这两年,跟那些农夫、工匠混在一起,早就明白了什么是真正的人间烟火。
道理讲得再好,百姓听不懂,那就是个屁。
“那伯虎,这稿子怎么办?”
苏轼问道。
“退回去?”
“退?”
赵野摇了摇头,嘴角勾起一抹坏笑。
“那不行。”
“人家好不容易接了战书,咱们要是退稿,岂不是显得咱们怕了他?”
“发,必须发。”
“但这文章,得处理一下。”
“处理?”苏轼不解。
赵野指了指苏轼。
“得翻译一下。”
“免得砸了咱们报纸的招牌。”
“子瞻兄,就辛苦你一下,把这篇锦绣文章,给我翻译成大白话。”
苏轼刚喝进嘴里的一口茶差点喷出来。
他瞪大了眼睛看着赵野。
“翻……翻译?”
“把司马君实文章翻译成大白话?”
这简直就是把司马光的脸按在地上摩擦。
一个当世大儒的文章,竟然需要“翻译”才能让人看懂?
这传出去,司马光那一世英名还要不要了?
赵野理所当然地点了点头。
“怎么?不行?”
“咱们报纸的宗旨是什么?通俗易懂!”
“他写得晦涩,那是他的事。”
“我们要让百姓看懂,那就是我们的事。”
苏轼看着赵野那副理直气壮的模样,忍不住哈哈一笑。
“行!”
“这事包在我身上了!”
“我倒要看看,把那些微言大义翻译成市井俚语,是个什么滋味。”
苏轼说完,抄起桌上的稿子就准备往外走。
“慢着。”
赵野喊住了他。
苏轼停下脚步,回头。
赵野靠在桌沿上,双手抱胸,脸上的笑意更浓了。
“翻译的时候,记得好好想想怎么驳斥他。”
“他这篇文章,明天发。”
“你驳斥的文章,后天发。”
“还有。”
赵野竖起一根手指。
“记得在他那份翻译后的稿件后面,加上一行字。”
“翻译:苏轼。”
苏轼闻言,整个人都僵住了。
他张着嘴,半天没合拢。
随后,他一脸无语地看着赵野。
“伯虎……”
“他都五十四了。”
“你这样……是
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!